プリンセス杯 ~A princess cup~

今回の品評会はタイ国水産庁主催であり、熱帯魚、金魚のコンテストも同時に開催されていました。

その中でもフラワーホーンのクオリティの高さには驚きました。

This competitive show was Thai country Fisheries Agency sponsorship, and tropical fish, the contest of the goldfish were held at the same time, too.

I was surprised at height of the quality of Flower horne is that.

欲しい・・

I want it

タイの方もじっくりと鑑賞されていますね。

The Thai is appreciated slowly and carefully, too.

この品評会に携わった関係者にはチュラポーン王女より直接褒賞を手渡されます。

本番では撮影禁止なので練習風景を。

みなさん緊張の面持ちで練習に参加しています。

ちなみに僕は二回目なので緊張感がなかったですが・・

It is handed the person concerned engaged in this competitive show reward direct than Chulabhorn.

Because is put under ban of photography in the public performance; exercise scenery.

I participate in an exercise with a look of the all of you strain.

By the way, there was not feeling of strain because I was the second, but

プリンセスより頂いた盾。

タイ語なので何を書いてあるかはわかりませんが、名前入りです。

何にしても頂くとうれしいものです。

そういえばこの前、祖父が紫綬褒章というものを頂きました。

しかしながら亡くなった後でもらっても・・生きたうちなら泣いて喜んだでしょうに。

日本でも天皇杯とまではいかなくても皇室の賞とかできないものでしょうか。

だって国魚っていうくらいですから。

I do not understand what it is written because it is Thai, but it is entering name.

A present is a nice thing.

When an Imperial Family cup is done, even a Japanese competitive show is nice.

Because  we call a colored carp a country fish.