Challenge

2010年8月27日 金曜日

こんな組み合わせってありでしょうか・・

唯一無二の一品鯉ができればと思い、浅黄に何をかけようかと算段しているとこんな形に・・・

てゆうか自然孵化じゃん!みたいな事言われそうですが仕方なく・・

でもこれでおもしろいのが出来るといいな~

興味のある方は連絡下さい。優先的にお渡しします。(業者のみ)

I set it by such a combination.

I seem to be unorthodox at a glance, but may harvest interesting fish.

I hope that I have very interesting kinds.

ちなみに5万匹放養しました。

しかし当場はまだまだ採卵しますよ。

最終予定は9月中旬です。

There were 50,000 these.

I work on egg collection in us until the middle of September.

銀鱗昭和黒子選別  ~Ginrinshowa sorting~

2010年8月25日 水曜日

先週末家族総出で黒子選別をしました。

自家製黒子選別機によりスピーディーな仕事が可能です。

The Showa kind is divided into black and white at birth.

Because it is only black to become the Showa kind, the sorting of that purpose is necessary.

I sort it with a homemade machine.

It is the article which used the suction of the air pump.

黒子率は3~4割といったところでしょうか。

This black probability is 30-40%.

しかし思ったよりも少なく、今年も銀鱗昭和不足が決定的です・・

However, there is little black than I thought and is very disappointed.

姪っ子(4歳)もお手伝いしてくれました。

ほぼ正確に!?カウントしています。

ただ、お手伝にはお手伝いが必要でしたが・・

I helped the niece kid of 4 years old.

However, a help was necessary to help it.

A BIG FIGHT

2010年8月5日 木曜日

タイ滞在の最終日。丸一日時間が空いていたので釣り堀へ行きました。

ここはうわさには聞いていたけれど一度も来たことがなかったので初体験です。

とても広く、三町歩超はあろうかと思います。日曜だからかお客も多いです。

自分たちは小屋を借りてのびのびと一日を過ごそうと目論みました。

一度借りると24時間同料金らしいです。

The last day of the Thai stay. Because I had free time on full 1st, I went to the fishing pond.

It is a very large pond. There are many visitors on Sunday.

I decided we borrowed a hut, and to spend 1st at ease.

日本のテレビも度々訪れるみたいです。

Even a Japanese TV program is often introduced.

小屋の内部。天井部には扇風機が付いていて快適に過ごせます。

お金を出せば冷房付きの小屋もあります。

The inside of the hut. Because an electric fan sticks, a ceiling can spend it comfortably.

There is the hut with an air conditioner if I take out money.

エサはパンの耳??ホンマなんや~って思いました。

ココナッツミルクを湿らせて団子にして投げます。

Bait is bread.

I moisten coconut milk to there.

速攻一匹目。釣れるんですね。

かなりの引きに格闘10分。最初からヘトヘトです。

Then I was able to catch the first of them in a hurry.

It is fight 10 minutes for a considerable pull. I am tired out from a beginning.

阪井の元晴君も一匹目。こちらは一度経験があるらしく、あっさりと釣り上げました。

Motoharu caught it lightly. Because it is the second

あっさりと四匹目。大分慣れてきました。

I catch a fish of the fourth of them.

元晴君の六匹目。それにしても釣れるもんだな~

He caught a fish of the sixth of them. 
We can catch it a lot.

型が小さいからと、数が釣れるパンの耳から米ぬかにチェンジです。

てゆうか釣れるのか?ぬかに緑の液体を少々入れただけのエサです。

Because a fish to be able to catch is small, I change bait.
It is just rice bran.

いきなりのサイズアップ。釣れるのか・・

Then I got possible to catch a big fish.

来ましたビッグフィッュ。でかい!取り込むのに20分を要しました。

近くまで寄せてはラインが出て・・また寄せては出て・・

へこたれそうなのを堪えて釣り上げました。

さすがにこのサイズの魚はめったに釣れないそうです。

This fish is very big.

I needed 20 minutes if I caught it.

I seem to be able to rarely catch the fish of this size so that guide says.

優秀なガイドさん。まじめな人で、一日中仕掛けを投げてくれました。

この人がいなかったらこんな釣果ではなかったと思います。

He is very excellent guide.

He did his best all day.

竿が二本あったので、ダブルで釣ったときが何度かありました。

There was that two people caught it at the same time sometimes.

これが12匹目ですが、最終的には二人で15匹くらいずつは釣ったと思います。

釣り堀とはいえ、この豪快さにはみんなはまると思います。想像以上でした。

またタイへ行くことがあれば日程に組み入れたいです。

I caught fish more than 30 of them in two things.

I enjoyed it by daring fishing very much.

I wanted to go once again.

仕事を終えたタイの人が戻ってきました。

夕日に照らされたへっぴり腰がなんともいえません。

I owe this Thai.

おめでとうございます。

Because there was work, he was able to catch only this one of them.

@¥100 shop

2010年8月4日 水曜日

ここにもありました。THE ダイソー。 

It is the shop which is very famous in Japan.

It is 100 yen entirely in Japan, but it is around 200 yen here.

ただ60バーツということは約¥180なので、タイの物価を考えると安い感ではないのかなと思います。

ショッピングモールで多いのが日本の外食チェーン店です。

とても人気があるみたいでどこもいっぱいです。

タイでは朝食、昼食、夜食の食事の感覚があまりないのか(僕の勝手な想像ですが)、おなかが減ったら何か食べようかみたいな感覚なのでしょうか。一日中人が入っています。

Japanese foods seem to be liked in Thailand.

There is very many Japanese foods shop.

初めて行った6年前にはあまり日本食が多いイメージはなかったのですが、よく見ると外食店の半分以上は日本食屋かなと思います。

価格は少し高めだと思います。

I went to Thailand for the first time six years ago.

Ther were not many Japanese foods shops then.

Some prices think that they are high.

タイに来たからにはタイ食が食べたいと、タイの人に屋台に連れて行ってもらいました。

念願のタイヌードル。しょうゆ味?っぽくおいしかったです。

This Thai noodle was delicious for soy sauce taste.

作るのを見てるとダイエットしてる人にはとても食べられないと思います。

これは油に泳いでいてます。

How to make these dishes swims in oil.

しかし味はGOOD!かりっとさくっとビールに合います。

Howeber, the taste is very delicious.

I match beer well.

そういえば今回初めて知ったのですが、タイでは法律によってpm2時~5時(だったかな)は酒類の提供が禁止されているみたいです。

 暑い日中ですが、日本ではできない、それが楽しみなのですが、昼下がりにがっかりでした。

煙草を吸っている人の気持ちが少しだけ理解できた気になりました。

The offer of alcoholic beverages is prohibited in Thailand during daytime from 2:00 to 5:00.

Because I did not know it, I felt very sad.

The regulation of the cigarette was severe, but only some feelings of the smoker were able to understand it.

プリンセス杯 ~A princess cup~

2010年8月4日 水曜日

今回の品評会はタイ国水産庁主催であり、熱帯魚、金魚のコンテストも同時に開催されていました。

その中でもフラワーホーンのクオリティの高さには驚きました。

This competitive show was Thai country Fisheries Agency sponsorship, and tropical fish, the contest of the goldfish were held at the same time, too.

I was surprised at height of the quality of Flower horne is that.

欲しい・・

I want it

タイの方もじっくりと鑑賞されていますね。

The Thai is appreciated slowly and carefully, too.

この品評会に携わった関係者にはチュラポーン王女より直接褒賞を手渡されます。

本番では撮影禁止なので練習風景を。

みなさん緊張の面持ちで練習に参加しています。

ちなみに僕は二回目なので緊張感がなかったですが・・

It is handed the person concerned engaged in this competitive show reward direct than Chulabhorn.

Because is put under ban of photography in the public performance; exercise scenery.

I participate in an exercise with a look of the all of you strain.

By the way, there was not feeling of strain because I was the second, but

プリンセスより頂いた盾。

タイ語なので何を書いてあるかはわかりませんが、名前入りです。

何にしても頂くとうれしいものです。

そういえばこの前、祖父が紫綬褒章というものを頂きました。

しかしながら亡くなった後でもらっても・・生きたうちなら泣いて喜んだでしょうに。

日本でも天皇杯とまではいかなくても皇室の賞とかできないものでしょうか。

だって国魚っていうくらいですから。

I do not understand what it is written because it is Thai, but it is entering name.

A present is a nice thing.

When an Imperial Family cup is done, even a Japanese competitive show is nice.

Because  we call a colored carp a country fish.

I went to thailand

2010年8月1日 日曜日

タイへ行ってきました。

・・・といってもちょうどひと月前・・

ごめんなさい。更新さぼりっぱなしでした。

そしてこれを見てくれた方、ありがとうございます。

しかし今回のタイはいきなり、どうなることやら・・と思いました。

部屋の窓から。夜中に大雨が降り、どんよりとしています。

I went to Thailand.

Just before one month, though.

I’m sorry. Update kept on playing truant.

And, the person who watched this, thank you.

From the window of the room. It rains very much at midnight and does it dimly.

危険なエレベーター。何がって雨漏りが・・

朝起きて朝食を取ろうと乗り込むと中がびっしょり!

水も滴る良いエレベーター・・なわけはない!

他のへ乗ろうと思ったがどうやらこいつしか作動させてない様子。

The elevator which it leaks, and is dangerous.

The state that I intended to step on the other elevators, but operate only this elevator.

気合で乗り込み1階へ。フロントで聞くとではこちらをお使いくださいと裏の作業用。

いやこれも危険だろ~

Is fired up, and get in it; to the first floor. It was said to use the work use of the bottom when I heard it at the front desk.

Dangerous to unpleasant this!

バンコクは水はけが悪いのか道路が大洪水。

Bangkok having bad drainage or a road is a deluge.

袋審査の会場。見物人の多さはさすがです。

A meeting place of the bag examination. The numerousness of the sightseer is characteristic.

タイの日中は暑すぎです。雨降るなら今降ってくれよーとぼやきまくりです。

Thailand is a very hot country. I was drenched with sweat and examined it.

入賞のリボンがおしゃれ?で良いです。

The ribbon of the winning prize is good by fashion.

ちなみに全体総合は阪井昭和でした。

出品数が多く、しかし審査は二班だったので夜遅くまで時間がかかりました。

そして審査終了してないのに?プールに網がかけられ写真を撮ることができませんでした。

まあ次の日に時間はあるさと思っていると、次の日にはきれいに撤去されていました・・

いろんな意味でさすがタイ!

Grand championship was Showa of the Sakai fish farm.

It took time very much to examine it. Therefore I was not able to take a photograph.
A koi show  place is that it was withdrawn on the next day.